法庭遭遇土话尴尬:律师说方言 法官当翻译
日期:2001-06-13
作者:市律协宣传部
阅读:5,913次
永嘉岩头法庭日前开庭审理一离婚案件,由于出庭的两位律师互相听不懂对方的土话,使得法官既要审案,又要当翻译。
据钱江晚报报道,当日上午开庭,主审法官就发觉原、被告律师的语言无法沟通。原告请的律师是黄岩人,他的黄岩普通话极难让人听懂;而被告律师的永嘉方言,也让黄岩律师听得直摇头。
幸好主审法官的老家正好与黄岩交界,能讲一口流利的黄岩话,永嘉话当然也不差。于是,为使案件顺利审结,主审法官只好客串翻译,将双方的辩护词翻来译去。经过整整一上午的“译审”,此案总算成功审结。